Nạ dòng trang điểm gái tơ mất chồng
Direct English translation
A woman with a past dresses herself up, and a young unmarried girl loses her husband.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn bà từng trải, nhất là góa chồng hoặc đã qua một đời chồng, khi ăn diện thường có vẻ mặn mà, khéo léo khiến người con gái trẻ cũng khó sánh bằng. Câu nói dùng để nhận xét sức hấp dẫn và sự từng trải của phụ nữ lớn tuổi hơn trong chuyện giao tiếp, tình cảm.
English explanation
An experienced older woman, especially one who has been married before, may appear so attractive and skillful when she dresses up that a young woman cannot compete. The saying is used to comment on the charm and worldly experience of mature women in social or romantic matters.